
「Instinct」:本能,直覺,天性。
「為什麼會喜歡這個作家的作品?是抱持著怎麼樣的心情想要出版這個作家的作品?」其實只有一個再簡單不過,卻讓我堅信不已的理由,就是﹁編輯的直覺」。
從事出版多年,最相信的,就是自己對書的直覺。第一次注意到萬城目學的作品,是二○○六年六月達文西雜誌的「注目的新進作家」,當下的想法是,「這作家的作品真有意思」。再來就是看了作品之後,被書本身的魅力給吸引住了。「流暢的文字、幽默的敘述手法,還有呢?對了,青春,是青春,是書中洋溢的青春歡樂氣氛,幫我們找回了青春,回到了那個充滿白痴傻勁,讓人又哭又笑的青春年代。」
如果問我是抱著什麼樣的心情出版書?絕對不是這本書是不是暢銷書,而是我是不是熱愛這個作品。比起簽到一本國外超級暢銷書,更讓我興奮的,是簽到一本自己喜歡的作品,然後把它介紹給台灣讀者,讓更多人跟我一樣喜歡它。第一次看到萬城目學的《鴨川荷爾摩》,我就認定他是個有潛力的作家。看到他的第二本書《鹿男》成功時,我一點也不驚訝,而是欣喜。為自己又一次正確的直覺感到竊喜,更為自己簽到這作家的作品感到欣慰。
五月時,我到了京都,最想看的地方就是鴨川了,當公車經過鴨川時,那時陽光照著鴨川閃閃發亮,突然有股莫名的感動。晚上在鴨川邊吃晚餐時,下起了大雨,聽著雨水打在川上的聲有一次在東京神田神保町的三省堂,發現了萬城目學的簽名書,我小心翼翼地打開書,看著作者的簽名。本來有股把簽名書買回家的衝動,卻有個聲音阻止了自己:「哎呀,這是我們的作家耶,到時親自拿書給他簽不是更棒嗎!」就這樣,我心滿意足地闔上書,走出了書店。
身在台北的我,寫著這樣的文字,突然想到京都那群對著天空大喊著:「ホルモオオオオオオーツ」(荷爾摩∼∼∼∼)的傻學生,不由得「噗」笑了出來。這樣充滿傻勁的吼聲,未來也會出現在台北的街頭吧......
本文摘自愛米粒出版總編輯莊靜君《不斷奔跑的編輯病 》2015年3月隆重推出
以6個行李箱為概念,提著行李箱奔跑在世界各地,行李箱裡,裝著對出版的熱愛、與作家們相遇的故事,還有還有,青春時就不斷吶喊夢想.....
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
一到陌生的國度,第一件做的事情就是買火柴。因為喜歡東西燒焦的那股味道,所以愛點火柴,而這麼一來,我也明白了在自己裡面流著游牧民族的血液。無論身處何地都要生火,才能安心、放心的,壞小子的血液。
一到陌生的國度,第一句學到的話好像就是「水」,其次是「謝謝」。「水」是為了自己的話語,「謝謝」則是為了別人;我討厭乾渴瀕死的感覺,也不喜歡成為獨行、不與人交換眼神的旅者。
對我而言,「水」和「謝謝」並非意思不同的兩句話。每當學會它們,能夠發音、溝通的瞬間,也讓旅程的起點變得很刺激。
走過那麼多國家,又和那麼多人談過不少話題的我,在回顧過往時,不禁覺得簡直像是個奇蹟。這到底怎麼辦到的?現在不過,人若是有想聽的念頭時,其實什麼語言都能聽得懂......
本文摘自旅行人聖經《起風時 我愛你》
※本篇為蘇志燮亞洲巡迴見面會「台灣場」朗讀文
(2015年1月1日 抒情出版)
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
加拿大溫哥華風景怡人、空氣清新,還有數不完的異國美食...
能夠參加溫哥華馬拉松,真是太開心了!!!



本文摘自《一個人出國到處跑:高木直子的海外歡樂馬拉松》
_____________________________________________
高木直子在台出版10週年慶
活力滿滿Run不停主題展
單本79折。3本75折。(特殊商品除外)
凡購買高木直子全系列書籍,
即可參加全球唯一【高木直子為你加油簽名版】抽獎活動,
還有滿額禮【高木直子活力滿滿RUN不停】貼紙、
【和高木直子一起跑步吧】造型紙袋送給大家!!
http://www.books.com.tw/activity/2014/11/running/index.htm?loc=006_001
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
「忘年會(ぼうねんかいbounenkai)」這個名稱,好像表現出日本人面對過去、面對歷史的態度了。每到年底,大家就要透過共同吃喝狂歡一晚來忘記快要過去的一年裡發生過的種種事情,包括好的、壞的、光榮的、丟臉的。所謂「付諸流水」日文裡的意義等同於「一筆勾銷」。
每到陽曆年底,日本到處有人舉辦「忘年會(ぼうねんかい bounenkai ) 」。如果「忘年會」場地一位難求,會是經濟景氣好所致,成為歲暮令眾人快樂的好消息。
「忘年會」是年底辦的宴會。平時常見面的同事啦、館、居酒屋,一起吃喝玩樂,不一定回顧過去的一年,也不一定展望要來的新年。即使活動內容跟平時的宴會沒有任何區別,只要大家稱之為「忘年會」,就是「忘年會」了。凡是日本人,都期待參加「忘年會」。雖然不是次數越多越好,但是如果連一個都輪不到的話,則一定會覺得很寂寞,猶如自己沒有所屬的圈子。何況,每年到了這個季節,日本電視上忽然有很多胃腸藥的廣告,勸觀眾參加「忘年會」之前先吃一包,以預防喝多了酒作嘔。
日本「忘年會」的起源,似乎追溯到中世紀貴人開的詠歌會。到了近世江戶時代,普及到平民階級來了。當時以《好色一代男》《好色五人女》等故事書風靡一時的井原西鶴,就在作品裡談到過老百姓的「忘年會」。
有外國研究者指出:日本「忘年會」沒有宗教色彩,也沒有特定的儀式程序,跟慶祝基督誕生的西洋聖誕節,或者原本祭祀土地公的台灣尾牙都不同。說得沒錯。只是,「忘年會」這個名稱,好像表現出日本人面對過去、面對歷史的態度了。每到年底,大家就要透過共同吃喝狂歡一晚來忘記快要過去的一年裡發生過的種種事情,包括好的、壞的、光榮的、丟臉的。所謂「付諸流水」日文裡的意義等同於「一筆勾銷」。
日本人向來在狹小的國土上密集住著過日子,除非定期集體地忘卻以往的怨恨,整個社會都永遠得不到平安。所以,把難忘的事情都盡量忘記,迎接新年之際,對自己的記憶媒體進行初始化,成為了日本民族的處世之道。就因為如此,參加「忘年會」一般是平時常見面的人,而不像春節般家人團聚,或者像校友會般老同學團聚。老面孔在一起,方能勾銷過去的一切。在這一點上,忘年等於洗淨記憶。不必說,你我大家都忘記了,才算數。
直到最近,日本家庭都會在過年前準備一套新的內衣、睡衣等,為了能夠在元旦穿上新衣服來重新做人。如今整個社會都富起來,隨時都能買新衣服了,因而沒有了元旦穿新衣服的習慣。反之,歲末拚命忘年的習俗倒越來越熱烈。
本文摘自《和新井一二三一起讀日文(貳)》
(12月12日出版)
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
心中有一面螢幕。
聽到「藍天」這兩個字時,會描繪「藍天」這個畫面的地方。
如今像這樣看書,擔心地想「咦?錢包收去哪了?」,
眼睛明明在瀏覽文字,內容卻沒有進入腦海中。螢幕上描繪出脫下來的外套口袋,
以及放在玄關的包包裡面等畫面,眼睛在瀏覽的文字失去了意義。
想到積極的事,就無法同時意識到消極的事。
無法同時在螢幕上描繪勝利的場景和失敗的場景。
所以,你想向別人傳達什麼時,
讓對方「在腦海中描繪什麼」很重要。
人會對接收到的「畫面」產生反應。
再者,「描繪在內心螢幕上的影像」,
會讓人下意識地努力實現那個影像,使身體產生反應。
提醒孩子「別摔倒!」,
孩子腦海中描繪的影像會是自己摔倒的身影,
提高摔倒的機率。
如果不想讓孩子摔倒,傳達「好好走路」才是正確的做法。
重要的是讓對方在腦海中描繪你希望發生的事。
光是像這樣想像「假如發生的話」,
潛意識就會誤以為你期待那件事,
讓身體朝那個方向產生反應。
所以,無論任何時候,在腦海中只描繪好事、期望的事。
本文摘選自大田出版《一個人的充電時間:按下你的動力開關》
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
去年的此時,我在紐約遊學,在台灣從來沒有屬於自己一個人面對生活大小事,也從來沒有一個人住在外面過,這半年的經驗令我成長不少。
在前一份同樣屬於編輯的工作已經達到瓶頸時,就決定給自己一段充電的時間,重新把被掏空的腦袋填滿自由與靈感。
當我看到柳恩煐在著作《我愛復古風》提到,她在待了多年的工作中已經找不到樂趣了,便決定出走到紐約半年,
而現在的她也因為當初的毅然決然,而成為四處旅行的古董包設計師⋯⋯我感同身受。
在國外的生活讓我開了眼界,以前很少自發性地看演出,因為在紐約看了好幾百老匯秀之後愛上了;
去跳蚤市場閒晃、挑選小飾品,也成了我的新樂趣,在台灣也和朋友ㄧ起辦了布萊梅樂隊以做公益為主的市集。
我敢大聲地說:「我很感謝紐約讓我擁有現在的工作與生活,如果當初沒有出走紐約,我可能還停留在原處,找不到方向。」
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
我從開始從事服裝設計的工作之後,對於「Vintage」的關注就從服飾轉移到了裝飾品和家具上。
一九九七年我第一次去歐洲出差的時候,見識到巴黎的跳蚤市場,那裡就像是寶庫。
每當我發現一九五○年代風格的高腳凳或一九三○年代鐵製燈等蘊藏著一段故事的東西時,我都迫不及待地想要把它們全都買下。
可是,因為體積和重量的關係,我最後只買了一個一九五○年代的收音機。後來,我只要出差就必定要去當地的跳蚤市場,同時我還會廣泛閱讀關於古董家具收藏、古董拍賣的書籍,慰藉我想買卻不能買的心。
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
最近有個記者問我,哈利波特就要畢業了,如果可以跟他說一句話,我會跟他說什麼?我連想就沒想,直接回答:「很高興認識你。」
我覺得做出版最幸運的事之一,就是認識了哈利波特。
一九九七年,是我進出版的第一年。那一年,羅琳的第一本作品《哈利波特—神秘的魔法石》在英國出版。隔年,我們在一本英國的書訊雜誌,第一次發現了《哈利波特》。那時,我沒看過什麼奇幻小說,更不知道這是一套七本的系列小說。
因為對《哈利波特》的好奇,我們託朋友從美國寄了一本書到公司,那時的英文主編余小姐一看欲罷不能,大力推薦。雖然這是本童書,但身為大人的我們都愛看,經過開會討論後,我們決定破例簽下這本童書。
很幸運的是,我先跟《哈利波特》美國版的學者出版社聯繫,他們很快地就把羅琳的英國經紀人克里斯多夫‧里特的聯絡方式給了我。那時《哈利波特》系列才在英國出了兩本,也才剛在美國出版第一集,誰都不知道羅琳和哈利波特之後會聞名全球。我給克里斯多夫的第一封信,表達我們對這本書的興趣,詢問是否可以授權這本書的全球繁體字中文版權。克里斯多夫立刻回信,歡迎我提案。很快地,我將條件提給了他,但之後便石沉大海。
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
近日有讀者寫信來台灣大田出版
詢問打字員的求職問題
特此公告
此事與台灣大田出版有限公司無關
中國大陸是否有同名出版 不得而知
若同名也與台灣大田出版有限公司無任何關係
特此公告
大田出版有限公司
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
※本篇為蘇志燮亞洲巡迴見面會「新加坡場」朗讀文

偶爾,突然想問問你幸不幸福。
不是無話可說,
不是因為我正經歷跌倒,
而是好奇你現在過得如何。
有時,想問問是否曾經深愛過。
不是因為想知道那個人是誰,
而是好奇你是如何深刻地活著。
不能愛上任何人而感到快要爆炸,
難道不比愛上一個人所感到的爆炸。
我想這麼問。
因為是不可能的愛情、
是不該有的愛情,
但這個愛情卻因熾烈的火焰而持續下去,不是嗎?
不是因為人人不懂我心而沉悶,
而是因為別人都懂,
所以更想問問你可知道我寂寞、口乾的原因。
因為,有太多想問的。而那,就是你。
處在這世上曾經歷過我、
與我所經歷過的一切面前,
我想問:「你過得好嗎」。
為了想這麼做,所以與你結識。
本文摘自李秉律《起風時,我愛你》(2015年1月1日出版)
titan編輯病 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()